Espaços, tempos e vozes da tradução
Entre literaturas e culturas de língua portuguesa e língua alemã
(Sprache: Französisch, Deutsch, Portugiesisch)
Traduções literárias e intermediais são o objeto destes ensaios que relacionam injunções teóricas e experimentos tradutórios com o campo da literatura e das artes. Ao revisitar teorizações clássicas ou recentes, ressaltam a dimensão inventiva da tradução,...
Leider schon ausverkauft
Buch (Gebunden)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Espaços, tempos e vozes da tradução “
Traduções literárias e intermediais são o objeto destes ensaios que relacionam injunções teóricas e experimentos tradutórios com o campo da literatura e das artes. Ao revisitar teorizações clássicas ou recentes, ressaltam a dimensão inventiva da tradução, capaz de romper barreiras num mundo saturado de novos e contraditórios significantes.
Klappentext zu „Espaços, tempos e vozes da tradução “
A tradução é tanto um recurso indispensável à sobrevivência, quanto o fundamento de novos mundos, materiais e imateriais. A dimensão ontológica e fenomenológica da tradução é desdobrada nos ensaios reunidos neste livro por pesquisadores dedicados à prática da tradução para dela extrair consequências teórico- críticas. Os textos aqui reunidos focalizam traduções intermediais, entre lugares físicos e figurados e entre línguas. Num mundo globalizado, onde novas mídias e linguagens surgem a todo instante, traduzir não só línguas mas também universos culturais complexos é tarefa a ser sempre de novo reproposta. É essa faceta da tradução que os textos desta coletânea apresentam a partir de uma renovada perspectiva que atualiza teorizações clássicas. A dimensão criativa e inventiva da tradução é mais uma vez lembrada e aqui apresentada como indispensável à superação dos desafios a vir.
Inhaltsverzeichnis zu „Espaços, tempos e vozes da tradução “
Estudos da Tradução - Literatura Comparada - Teoria da Literatura - Intertextualidade, Cinema - Fotografia - Tradução - Literatura Alemã - Literatura Austríaca - Franz Kafka - Yoko Tawada - Robert Musil - Walter Benjamin - Romanística - Germanística - Viagens - Deslocamentos
Autoren-Porträt
Susana Kampff Lages é professora de Literatura de expressão alemã (graduação e pós-graduação) e literatura comparada (pós-graduação) da Universidade Federal Fluminense (Brasil). É tradutora de Franz Kafka e Walter Benjamin e autora de livros e artigos sobre literatura e tradução.Kathrin Sartingen é catedrática na área de Lusitanística e Hispanística na Universidade de Viena, especialista em relações culturais, intertexuais e intermediais, assim como autora de livros e artigos sobre cinema, teatro e literatura brasileiros, espanhóis, latino-americanos e luso-africanos.
Bibliographische Angaben
- 2021, Neuausgabe, 178 Seiten, 38 Abbildungen, Maße: 14,8 x 21 cm, Gebunden, Französisch/Portugiesisch/Deutsch
- Herausgegeben: Kathrin Sartingen, Susana Kampff Lages
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3631836732
- ISBN-13: 9783631836736
Sprache:
Französisch, Deutsch, Portugiesisch
Kommentar zu "Espaços, tempos e vozes da tradução"
0 Gebrauchte Artikel zu „Espaços, tempos e vozes da tradução“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Espaços, tempos e vozes da tradução".
Kommentar verfassen