The Afterlife of Texts in Translation
Understanding the Messianic in Literature
(Sprache: Englisch)
The Afterlife of Texts in Translation: Understanding the Messianic in Literature reads Walter Benjamin's and Jacques Derrida's writings on translation as suggesting that texts exist within a process of continual translation. Understanding...
Jetzt vorbestellen
versandkostenfrei
Buch (Gebunden)
53.49 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
- Ratenzahlung möglich
Produktdetails
Produktinformationen zu „The Afterlife of Texts in Translation “
Klappentext zu „The Afterlife of Texts in Translation “
The Afterlife of Texts in Translation: Understanding the Messianic in Literature reads Walter Benjamin's and Jacques Derrida's writings on translation as suggesting that texts exist within a process of continual translation. Understanding Benjamin's and Derrida's concept of 'afterlife' as 'overliving', this book proposes that reading Benjamin's and Derrida's writings on translation in terms of their wider thought on language and history suggests that textuality itself possesses a 'messianic' quality. Developing this idea in relation to the many rewritings and translations of Don Quijote, particularly the multiple rewritings by Jorge Luis Borges, Edmund Chapman asserts that texts consist of a structure of potential for endless translation that continually promises the overcoming of language, history and textuality itself.
Inhaltsverzeichnis zu „The Afterlife of Texts in Translation “
Chapter One: Introduction.- Chapter Two: Afterlife.- Chapter Three: The Overtext.- Chapter Four: Language, Judgment, Colonialism.- Chapter Five: The Messianic.- Chapter Six: Pierre Menard, Messianic Translator.- Chapter Seven: Conclusion: Overliving and the Encounter with the Other.Autoren-Porträt von Edmund Chapman
Edmund Chapman has taught English Literature and French at the University of Manchester, UK. He is a co-editor of New Voices in Translation Studies.
Bibliographische Angaben
- Autor: Edmund Chapman
- 2019, 1st ed. 2019, VIII, 140 Seiten, Maße: 16,3 x 21,5 cm, Gebunden, Englisch
- Verlag: Springer, Berlin
- ISBN-10: 3030324516
- ISBN-13: 9783030324513
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "The Afterlife of Texts in Translation"
0 Gebrauchte Artikel zu „The Afterlife of Texts in Translation“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "The Afterlife of Texts in Translation".
Kommentar verfassen